Концертное видео

Хелависа и Сергей Вишняков — «Как ветра осенние»

Запись прямой трансляции фестиваля «Сашин день» 27.05.2015 в клубе Алексея Козлова (Москва).

Хелависа - Как ветра осенние (текст)
Музыка и текст: Александр Башлачев

Как ветра осенние подметали плаху.
Солнце шло сторонкою да время — стороной.
И хотел я жить, и умирал — да сослепу, со страху,
Потому, что я не знал, что ты со мной.

Как ветра осенние заметали небо,
Плакали, тревожили облака.
Я не знал, как жить — ведь я еще не выпек хлеба,
А на губах не сохла капля молока.

Как ветра осенние да подули ближе,
Закружили голову, и ну давай кружить!
Ой-ей-ей, да я сумел бы выжить,
Если бы не было такой простой работы — жить.

Как ветры осенние жали — не жалели рожь.
Ведь тебя посеяли, чтоб ты пригодился.
Ведь совсем неважно, от чего помрешь.
Ведь куда важнее, для чего родился.
Как ветра осенние черной птицей голосили…
А ты откуда взялся богатырь-снегирь?
Я хотел бы жить, жить и умереть в России,
Если б не было такой земли — Сибирь

Как ветра осенние уносят мое семя,
Листья воскресения да с весточки — весны.
Я хочу дожить, хочу увидеть время,
Когда эти песни станут не нужны.

Благо-Fest 2015 — прямая трансляция

Напоминаю, что для улучшения качества наших трансляций мы проводим сбор средств на новую видеокамеру.

Хелависа в клубе «16 Тонн» — прямая трансляция


Запись прямой трансляции. Начало с 00:17:34

Сет-лист
Баллада о безумии
Ночной разговор (Б. Окуджава)
Пограничники
Сонет E moll
Листья под дождем
09.05 (стихи)
Темная ночь
Туман
Имена

Song for someone (соло С. Вишнякова)
Crazy spring — (соло С. Вишнякова)

Королевна
Королевская охота
Изольда
Бродяга
Под луной (с переходом в Knockin’ on Heaven’s Door Боба Дилана)
Леопард в городе
Увядание листьев
Гимн деревьям
Маргарита
Гретхен за прялкой
Немного огня (группа Пикник)

Бис:
Беда (В. Высоцкий)

Видеоверсия концерта в клубе YotaSpace 23.04.2015

Автор: Руслан Ставицкий

плейлист концерта

Мельница — «Контрабанда»


Рождественский концерт группы «Мельница» 11 января 2014 в Московском Международном Доме Музыки.
Съемка и видеомонтаж осуществлены силами «мельничного» фан-клуба.
Фото: Валентин Монастырский (http://www.val1k.ru)

Мельница - Контрабанда (текст)
Музыка и слова: Хелависа
 
В океане пути не находят суда,
Затянулись дождем Пиренеи и Анды.
Нам такая собачья погода подходит
как никогда:
Мы везем контрабанду, мы везем
контрабанду.

Невозможно поверить, что было вчера,
Как мы пили вино, принимая причастие.
А сегодня уже на ногах без пятнадцати
три утра
Мы проверили снасти, давай,
Давай присядем на счастье!

припев:
Контрабанда мечты для беспокойных сердец,
Что больны луной, что больны огнем.
Что торопятся биться быстрей и быстрей!
Контрабанда любви для всех заблудших овец,
Хотя бы в эту ночь не оставит Господь их
милостью своей…

Кто там внизу? Кто на том берегу?
Ждет ли память его, радость или страданье?
Немного больно улыбке обветренных
треснувших губ,
Отсырела одежда в промозглом тумане.

Может, он обернется, а нас уже нет.
При работе такой на разговоры нет времени.
И он схватился за грудь, чтоб сердцу
не выпрыгнуть
В этот синий слепящий свет, До рези в глазах, до дрожи в коленях.

припев:
Контрабанда мечты для беспокойных сердец,
Что больны войной, что больны дождем,
Что торопятся биться быстрей и быстрей!
Контрабанда любви для всех заблудших овец,
Хотя бы в эту ночь не оставит Господь их
милостью своей…

Контрабанда мечты,
Контрабанда любви,
Они больны войной, они больны дождем,
Они больны луной, они больны огнем!
Контрабанда мечты,
Контрабанда любви,
Хотя бы в эту ночь не оставит Господь их
милостью своей…

Хелависа — «The Brown and the Yellow Ale»

01.11.2013. Москва. Известия-Hall.
Съемка и видеомонтаж осуществлены силами «мельничного» фан-клуба.
Фото: Андрей Соловьев (http://solovieff.net)

Оригинальные файлы
The Brown and the Yellow Ale (trad. English)
Бурый эль и светлый эль (перевод: Павел Дронов)

As I was going down the road one fine morning
Oh the brown and the yellow ale
I met with a young man without any warning
Oh the love of my heart

He asked me if the woman by my side was my daughter
Oh the brown and the yellow ale
When I said she was my wife his manner did not altar
Oh the love of my heart

He asked me if I’d lend her for an hour and a day
Oh the brown and the yellow ale
I said if she thinks it fair you may take her away
Oh love of my heart

She said you take the high road and I’ll take off with him
Oh the brown and the yellow ale
And we’ll meet again by the ford in the river
Oh the love of my heart

I was waiting by the ford for an hour and a quarter
Oh the brown and the yellow ale
When she came to me ’twas without shame I saw her
Oh love of my heart

When she told me her story I lay down and I died
Oh the brown and the yellow ale
She sent two men out for timber well she never even cried
Oh love of my heart
A board of alder and a board of holly
Oh the brown and the yellow ale
And two greater yards of a shroud all about me
Oh the love of my heart

Now if my own little mother had never been a woman
Oh the brown and the yellow ale
I would tale you many’s another tale about women
Oh love of my heart

Бурый эль и светлый эль (перевод: Павел Дронов)

Когда одним прекрасным утром я шел по дороге,
(О бурый эль, о светлый эль!)
Я внезапно повстречал юношу
(О любовь моя!)

Он спросил, кто женщина, что идет рядом со мной — не дочь ли она мне?
(О бурый эль, о светлый эль!)
Когда я ответил, что она мне жена, он не поменял решения.
(О любовь моя!)

Он спросил, не отдам ли я ее на час и еще день.
(О бурый эль, о светлый эль!)
Я ответил: «Если ей это по нраву, можешь забрать ее».
(О любовь моя!)

Она сказала: «Иди по большой дороге, а я пойду с ним.
(О бурый эль, о светлый эль!)
Потом мы встретимся снова у речного брода».
(О любовь моя!)

Я ждал ее у брода час с четвертью.
(О бурый эль, о светлый эль!)
Когда она пришла, увидел я ее без стыда.
(О любовь моя!)

Когда она рассказала мне о том, что с ней было, я лег и умер.
(О бурый эль, о светлый эль!)
Он послала двух мужчин за деревом [для гроба] и не проронила ни слезинки.
(О любовь моя!)
Доска из ольхи, доска из омелы
(О бурый эль, о светлый эль!)
И два с лишним ярда на саван.
(О любовь моя!)

Да, если б моя матушка не была женщиной,
(О бурый эль, о светлый эль!)
Я бы вам рассказал еще много всякого про женщин.
(О любовь моя!)

Мельница — «Океан»


Рождественский концерт группы «Мельница» 11 января 2014 в Московском Международном Доме Музыки.
Съемка и видеомонтаж осуществлены силами «мельничного» фан-клуба.
Фото: Валентин Монастырский (http://www.val1k.ru)

Мельница - Океан (текст)
Музыка и слова: Хелависа
 
У ладьи моей на мачтах белы и багряны паруса,
А с бортов у носа смотрят зоркие зеленые глаза:
Видят рифы, смерчи, мели, видят сквозь туман
И чужую параллель, и наш меридиан,
И прямой попутный ветер
В белых и багряных парусах.

Путеводным верным звездам
Расскажу я о своей любви,
Что меня округой света по морям окраинным вели.
Мне милее та звезда, что дома бы ждала,
Из травы соленой покрывало бы ткала.
Если я вернусь домой, то расскажу ей о своей любви.

Припев:
Эй, черногривый, радушный, ревнивый,
Мы не мертвы, не живы, мы в пути…
Эй, жестокий, седой, синеокий,
Твои волны глубоки, но судно по ним летит…

Знать бы, что ответит нам безвечный, бесконечный океан;
Покрывало вод собрал волнами тонкий шнур-меридиан.
Нам служили правдой-верой Рак и Козерог,
Только службе их примерной ныне вышел срок.
Время отпустить нас из своих объятий, древний океан!

Припев

Путеводным верным звездам
Расскажу я о своей любви…

Хелависа — «Alasdair Mhic Cholla Ghasda»

01.11.2013. Москва. Известия-Hall.
Съемка и видеомонтаж осуществлены силами «мельничного» фан-клуба.
Фото: Андрей Соловьев (http://solovieff.net)

Оригинальные файлы
Alasdair Mhic Cholla Ghasda (trad. Scottish)

Alasdair Mhic o ho
Cholla Ghasda o ho
As do laimh-s’ gun o ho
Earbainn tapaidh trom eile

Séist:
Chall eile bho chall a ho ro
Chall eile bho chall a ho ro
Chall eile huraibh i chall a ho ro
‘S haoi o ho trom eile

As do laimh-s’ gun o ho
Earbainn tapaidh o ho
Mharbhadh Tighearna o ho
Ach-nam-Brac leat trom eile

Mharbhadh Tighearna o ho
Ach-nam-Brac leat trom eile
Chuala mi’n de o ho
Sgeul nach b’ait leam trom eile

Chuala mi’n de o ho
Sgeul nach b’ait leam o ho
Glaschu a bhith o ho
Dol ‘na lasair trom eile

Glaschu a bhith o ho
Dol ‘na lasair o ho
‘S Obair-Dheathain o ho
‘N deidh a chreachadh trom eile

Мельница — «Одной крови»


Рождественский концерт группы «Мельница» 11 января 2014 в Московском Международном Доме Музыки.
Съемка и видеомонтаж осуществлены силами «мельничного» фан-клуба.
Фото: Валентин Монастырский (http://www.val1k.ru)

Мельница - Одной крови (текст)
Музыка: Хелависа
Слова: Хелависа и Иван Малютин

 
Мы с тобой одной крови,
Мы с тобой одной породы,
Нам не привыкать к боли,
Если имя ей свобода,
Где же ты, мой брат, где же ты, мой друг,
где же ты, моя любовь?

Предрассветное утро
Пахнет и весной и волей,
Сны мои в тигровых шкурах
В маковом гуляют поле —
Где же ты, мой брат, где же ты, мой друг,
где же ты, моя любовь?

Бьются колодцы лиловыми звездами,
Мир опрокинут в небесное дно,
Ночи свиваются в теплые гнезда, и
Звери — они идут над землей,
Звери — они идут за тобой,
О-ой,
Рано ли, поздно ли, стой!
Но мы же крови одной.

У луны на задних лапах
Золотые колокольцы,
В облаках полосатых
За клубком бежит солнце —
Кто же ты, мой брат, кто же ты, мой друг,
кто же ты, моя любовь?

Встретимся ли мы снова
Там, за поворотом круга?
Мы с тобой одной крови,
Отражения друг друга,
Где же ты, мой брат, кто же ты, мой друг,
где же ты, моя любовь?

На двоих одно сердце,
Девять королевских судеб —
И бесшумные звери,
И бесстрашные люди,
Кто же ты, мой брат, где же ты, мой друг,
кто же ты, моя любовь!

Хелависа — «Coisich, a rùin»

01.11.2013. Москва. Известия-Hall.
Съемка и видеомонтаж осуществлены силами «мельничного» фан-клуба.
Фото: Андрей Соловьев (http://solovieff.net)

Оригинальные файлы
Coisich, a rùin (trad. Scottish)

Coisich, a rùin, hù il oro
Cum do ghealdadh rium, o hi ibh o
Beir soraidh bhuam, hù il oro
Dha na Hearadh, boch orainn o

Beir soraidh bhuam, hù il oro
Dha na Hearadh, o hi ibh o
Gu Seon Caimbeul, hù il oro
Donn mo leannan, boch orainn o

Gu Seon Caimbeul, hù il oro
Donn mo leannan, o hi ibh o
Sealgair geòidh, hù il oro
Ròin is eala, boch orainn o

Sealgair geòidh, hù il oro
Ròin is eala, o hi ibh o
Bhric a ní leum, hù il oro
‘N fhèidh ri langan, boch orainn o

‘S fliuch an oidhche, hù il oro
Nochd’s gur fuar i, o hi ibh o
Ma thug Clann Nìll, hù il oro
Druim a’ chuain orr’, boch orainn o

Ma thug Clann Nìll, hù il oro
Druim a’ chuain orr’, o hi ibh o
Luchd nan seòl àrd, hù il oro
‘S nan long luatha, boch orainn o

Luchd nan seòl àrd, hù il oro
‘S nan long luatha, o hi ibh o
‘S nam brataichean, hù il oro
Gorm is uaine, boch orainn o

‘S nam brataichean, hù il oro
Gorm is uaine, o hi ibh o
Cha b’fhear cearraig, hù il oro
Bheireadh bhuat i, boch orainn o

Реклама

Поддержать проект

Для перечислений из кошелька:

Для перечислений с карт:

Cо счета мобильного телефона:


[ посмотреть полностью ]

Видео

intro-jam

Фото

Cherry